Utilizare in limba engleza a cuvantului paparatzzi este trasata la poetul italian Margherita Guidacci, in traducerea ei de carte de calatorie de catre George Gissing Marea Ionica (1901), in care un restaurant-proprietar este numit Coriolano Paparazzo. Numele jocuri paparatzzi a fost furnizat de scenarist al lui Federico Fellini La Dolce jocuri cu poze Vita, Ennio Flaiano, care era paparazzi la randul sau, luat de la Margherita Guidacci lui Sulle Rive dello Ionio (1957). Pana la sfarsitul anilor 1960 cuvant, de obicei in forma de jocuri romanesti plural paparazzi italian, a intrat limba engleza ca un termen generic pentru fotografi intruzive jocuri de facut fotografii.
Intr-un interviu cu scenaristul lui Fellini Ennio Flaiano, a spus el numele a venit de la jocuri romanesti traducerea italiana bazat pe o povestire de calatorie 1901 sudul Italiei de victoriana scriitor George Gissing, cu Marea Ionica. El afirma in continuare ca nici Fellini sau Flaiano deschis cartea la intamplare, a vazut numele jocuri amuzante si distractive , si a decis sa-l utilizati pentru jocuri romanesti fotograf. Aceasta poveste este in continuare jocuri cu paparazzi documentata printr-o varietate de savanti Gissing si in cartea A Sweet si Maret Teren: Revizuirea Marea Ionica (St Martin's Press, 2000) de John Keahey, si jocuri cu paparazzi Pierre Coustillas
See this Amp at http://bit.ly/gsxG1B